Не обязательно знать дорогу, достаточно уметь ее находить. (c)
читать дальше


@темы: Жизненное

Комментарии
28.01.2007 в 19:25

Je cherche le soleil
Tallisha

по поводу перевода ГП... я однажды смотрела первый, что ли, фильм и там меня "обрадовала" такая фраза:

*разговор между Гарри (Г) и Гермионой (Гр) о квиддиче*

Г: я боюсь, я не справлюсь. Я буду чувствовать себя идиотом.

Гр: не волнуйся, Гарри, это у тебя в крови!



было весело, но смотреть фильм дальше и продолжения этого фильма желание пропало :).



будем ждать :).
28.01.2007 в 19:35

Tallisha

Я бУдЮ скучать! :(
28.01.2007 в 19:41

Не обязательно знать дорогу, достаточно уметь ее находить. (c)
Бриг даа у меня тоже пропадает желание смотреть... в первом фильме меня задела фраза Хагрида про гоблинов что они типа противные животные...

Kristina204 пока не ухожу, а так предупреждаю что возможно отключат, я ещё не знаю когда, может и через неделю. Но я тоже буду скучать, так привыкла каждый день в Даири выходить...
28.01.2007 в 20:06

Если вас преследуют неприятности, уступите дорогу. (с)
Tallisha

За это время сделаешь кучу картинок, а потом все разом выложишь ;-) Классно будет! (уже в предвкушении) :D
28.01.2007 в 20:16

С любовью и всяческой мерзостью
Tallisha Ужасалась переводу Гарри Поттера и тайной комнаты... какой же противный голос у Гарри и Снейпа особенно после голоса Рикмана в оригинале...

А я и не смортю - меня диск с оригинальным звуком и допниками устраивает.:)
28.01.2007 в 20:22

Je cherche le soleil
Tallisha

про гоблинов что они типа противные животные

нда... хотя, вот сейчас подумалось (совершенно не к месту, правда), что эта фраза могла подойти Питеру Джексону, если бы он услышал перевод одного специфического перевода Властелина Колец :))...



glenda

о, позитив! :)
28.01.2007 в 20:32

Единственный способ избавиться от искушения - это поддаться ему
А как мы без тебя?! ыыы а возможности заходить в инете нет?
28.01.2007 в 20:59

Не обязательно знать дорогу, достаточно уметь ее находить. (c)
glenda постараюсь, хотя ничего не обещаю...

скоро ли от тебя дождёмся новенького? ;-)

Лис а я смотрела пока делами занималась, готовила борщ и др... хорошо что есть качественная запись..

Бриг да во властелине эта фраза смотрелась бы органичнее...

~Madame~ уж как-нибудь :D не знаю скорее всего нет разве что в интернет кафе...
28.01.2007 в 21:58

Самый опасный хищник в мире
Tallisha

Ужасалась переводу Гарри Поттера и тайной комнаты



Да, это есть (я уже молчу про расхождения названий, типа Сумеречный/Тёмный лес, староста/префект...)

Снейпа вообще по голосу не узнать, зато хорошо озвучили Гермиону, Рона и Драко))



Ничего, в фанфиках бывает такое транскрибирование ставят, не сразу и понимаешь, о чём речь!
28.01.2007 в 23:00

Не обязательно знать дорогу, достаточно уметь ее находить. (c)
Dieter Zerium да но это же фильм который переводят как официальную версию... хотя много об этом можно ворчать ведь книги тоже перевели так что, не сразу понимаешь кто такой Снегг или скажем Долгопупс...
28.01.2007 в 23:01

Если вас преследуют неприятности, уступите дорогу. (с)
Tallisha

Наверно не, я сейчас мощно вляпалась на работе, не знаю когда разгребусь. Лежат две начатые бедняги и ждут :D
28.01.2007 в 23:04

Не обязательно знать дорогу, достаточно уметь ее находить. (c)
glenda ладно мы тоже будем с ними ждать...

я сама по идее скоро должна на работу выходить, потом тоже не будет времени...
28.01.2007 в 23:10

Если вас преследуют неприятности, уступите дорогу. (с)
Tallisha

потом тоже не будет времени...

Ага. Я каждый раз пытаюсь объяснить вождихе, что нельзя так загружать людей на работе. :pozit:
29.01.2007 в 23:46

Котик-нос и Теплый Кит, у которого всегда балкон открыт
Tallisha да, Поттера лучше смотреть в оригинале.

я такого наслушалась... жуДь((((((

буду ждать возвращения. Возвращайся, заходи в гости)))))):friend2: :white:
16.02.2007 в 17:17

What's better than threesome? Hm... Maybe foursome?
Пример МАлфой или ПомфрИ....

Ну, вообще-то, если она "мадам", то она француженка. А во фр. ударения ставят на последний слог. Хотя, я её тоже называю ПОмфри.
16.02.2007 в 19:01

Самый опасный хищник в мире
Sinya17

По-моему, тут без вариантов произносится "ПомфрИ" Да, из-за французского происхождения)
16.02.2007 в 21:02

Не обязательно знать дорогу, достаточно уметь ее находить. (c)
Sinya17, Dieter Zerium Ладно с ПомфрИ как нибудь смирюсь, ну а всё остальное?

не знаю как большинство, а на мой вкус последнее время многие фильмы переводят отвратно. Не в том смысле что голоса или музыка не подходят с этим более или менее смириться можно, иногда очень даже неплохо, а в том смысле что смысл фраз их построение часто бывают неадекватны. Многие фильмы переведённые ещё в 90х годах одним переводчиком и без озвучки по ролям смотрела с большим желанием чем после того как их наконец перевели официально.
16.02.2007 в 21:08

Не обязательно знать дорогу, достаточно уметь ее находить. (c)
кстати, Аниме по моему вообще нельзя выпускать с переводом, прелесть большинства аниме именно в голосах тех кто его озвучивал. По СТС последнее время показывают аниме сериалы с переводом, мне жутко не нравятся некоторые голоса, лучше уж читать субтитры.